[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrte Damen und Herren, es gibt zwei Möglichkeiten: 1. Sie übersenden...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( takeshikm ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by okotay16 at 06 Nov 2013 at 21:37 1689 views
Time left: Finished

Sehr geehrte Damen und Herren,

es gibt zwei Möglichkeiten: 1. Sie übersenden den noch fehlenden Pilot
Capless Decimo Fountain Pen - 18K Gold Fine Nib - Pearl White
oder
2. Sie erstatten mir die gezahlten 124€.

takeshikm
Rating 58
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 21:58
お世話になります。

選択肢は2つあります:
1. Pilot Capless Decimo Fountain Pen - 18K Gold Fine Nib - Pearl Whiteの不足分を送っていただくか、もしくは
2. 既にお支払いを済ませている124ユーロを返金ください。
takeshikm
takeshikm- over 10 years ago
お世話になります、のところは、すみません、「ご担当者さま」の方が訳として適していると思います。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 23:54
拝啓
2つの可能性があります。1つめは、あなた様が不足分のPiloto Capless Decimo Fountain Pen -18金、パールホワイトを送付する方法。2つめは既にお支払いした124ユーロを私に返金する方法です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime