[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 フェデックスのアカウントがあります。まずフェデックス経由でご自身の住所に商品を出荷し、このアカウント番号を使用してください:2824758...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さん tanuko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nagaharakによる依頼 2013/11/06 10:14:18 閲覧 1466回
残り時間: 終了

Hi:
I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first via FedEx, and use this account number: 282475898.
The bill will be on us.
Thank You.


Hi:
Would you please return to the item to you first.I will provide another USPS label for you to ship the item back to us.
Register name is Firstlamp. Contact phone number is : 3476539032
Thank You .

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 10:22:05に投稿されました
こんにちは。
フェデックスのアカウントがあります。まずフェデックス経由でご自身の住所に商品を出荷し、このアカウント番号を使用してください:282475898
支払はこちらで持ちます。
よろしくお願いします。


こんにちは。
まず、ご自身の元に商品を返品してもらえませんでしょうか? こちらへの返品用にUSPSラベルを別に提供します。
登録名はFirstlampです。連絡先の電話番号は、3476539032です。
よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 10:30:30に投稿されました
Hi:
I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first via FedEx, and use this account number: 282475898.
The bill will be on us.
Thank You.
FedExの口座番号を取得しましたので、まずお客様自身でお客様の住所にをこのFedEx口座番号28247589を使って商品を送り戻してください。
送料は弊社に請求されます。
宜しくお願いします。


Hi:
まずお客様自身が自分に商品を送り戻してくれませんか。弊社に商品を返品するために弊社が違うUSPSのラベルを提供するつもりです。
FedEx口座の登録名はFirstlampです。この電話番号3476539032で連絡してください。
宜しくお願いします。
tanuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 10:24:45に投稿されました
こんにちは、
FedExのアカウントナンバーをゲットしました。
このアイテムは先にFedEx経由であなたの住所に戻したので、この282475898.を使ってください。
書類は私たちに届きますので。
有難うございます。

こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに戻してもいいのですか?
私は他のUSPSラベルを提供するので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
コンタクト電話番号は3476539032です
ありがとうございます
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。