翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/11/06 10:24:45
Hi:
I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first via FedEx, and use this account number: 282475898.
The bill will be on us.
Thank You.
Hi:
Would you please return to the item to you first.I will provide another USPS label for you to ship the item back to us.
Register name is Firstlamp. Contact phone number is : 3476539032
Thank You .
こんにちは、
FedExのアカウントナンバーをゲットしました。
このアイテムは先にFedEx経由であなたの住所に戻したので、この282475898.を使ってください。
書類は私たちに届きますので。
有難うございます。
こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに戻してもいいのですか?
私は他のUSPSラベルを提供するので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
コンタクト電話番号は3476539032です
ありがとうございます
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは、
FedExのアカウントナンバーをゲットしました。
このアイテムは先にFedEx経由であなたの住所に戻したので、この282475898.を使ってください。
書類は私たちに届きますので。
有難うございます。
こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに戻してもいいのですか?
私は他のUSPSラベルを提供するので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
コンタクト電話番号は3476539032です
ありがとうございます
修正後
こんにちは、
FedExの口座を開設しました。
このアイテムはFedExのこの口座番号282475898を使ってまずあなたの所に返送してもらってください。
送料は私が負担します。
有難うございました。
こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに返送してもらってもよろしいですか?
私は別のUSPSラベルを提供しますので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
連絡先電話番号は3476539032です
ありがとうございました。
ちょっと口調がくだけすぎているかもしれませんが基本的には良いと思います。
有難うございます。また頑張ります!