Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/06 10:24:45

tanuko
tanuko 50 大学留学~就職、東京から大阪に移し、18年の年月が経ちました。 商社⇒日...
英語

Hi:
I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first via FedEx, and use this account number: 282475898.
The bill will be on us.
Thank You.


Hi:
Would you please return to the item to you first.I will provide another USPS label for you to ship the item back to us.
Register name is Firstlamp. Contact phone number is : 3476539032
Thank You .

日本語

こんにちは、
FedExのアカウントナンバーをゲットしました。
このアイテムは先にFedEx経由であなたの住所に戻したので、この282475898.を使ってください。
書類は私たちに届きますので。
有難うございます。

こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに戻してもいいのですか?
私は他のUSPSラベルを提供するので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
コンタクト電話番号は3476539032です
ありがとうございます

レビュー ( 1 )

rollingchopsticks 60 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
rollingchopsticksはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/06 13:31:16

元の翻訳
こんにちは、
FedExのアカウントナンバーゲットしました。
このアイテムは先にFedEx経由であなた住所に戻したので、この282475898.を使ってください。
書類は私たちに届きますので
有難うございま

こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところにしてもいいのですか?
私はのUSPSラベルを提供すので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
コンタクト電話番号は3476539032です
ありがとうございま

修正後
こんにちは、
FedExの口座開設しました。
このアイテムはFedExのこの口座番号282475898を使ってまずあなたの所に返送してもらってください。
送料は私が負担します。
有難うございました

こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに返送してもらってもよろしいですか?
私はのUSPSラベルを提供しますので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
連絡先電話番号は3476539032です
ありがとうございました。

ちょっと口調がくだけすぎているかもしれませんが基本的には良いと思います。

tanuko tanuko 2013/11/07 16:57:12

有難うございます。また頑張ります!

コメントを追加