Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ■ヨーロッパ店ではサイズSの白いズボンか黒いズボンがありますか? ■そうですか、、、分かりました。 赤いシャツのXLサイズは購入可能ですか?黒...

この英語から日本語への翻訳依頼は meg_g さん [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 299文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/11/06 06:57:48 閲覧 1612回
残り時間: 終了

■Do you have white pants or black pants size S in Europe?

■hmm, but ok.

do you have the shirt in red in XL available ? Do you get black in XL back in stock again and if yes when ?
Otherwise send me white in XL (shirt and short)

■ Is this item actually in stock? Do you sell the jacket by itself? Thanks.

meg_g
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 07:18:11に投稿されました
■ヨーロッパ店ではサイズSの白いズボンか黒いズボンがありますか?

■そうですか、、、分かりました。

赤いシャツのXLサイズは購入可能ですか?黒のXLサイズは再入荷しますか?また、そうであればいつになりますか?再入荷予定がないのであれば、白のXL(シャツと半ズボン)を送ってください。

■ こちらの商品は在庫が実際にありますか?ジャケットはジャケットのみでの販売ですか?ありがとうございました。
★★★★☆ 4.0/1
meg_g
meg_g- 約11年前
shortを"shorts"だと解釈しました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 07:30:23に投稿されました
■Sサイズの白か黒のズボンは欧州にありますか。

■ちょっと考えてみたけれどそれでいいです。

XLサイズの赤いシャツはありますか。XLサイズの黒はまた入荷しますか。もし予定があるのであればいつですか。
予定が無いのであれば、Xlサイズの白(シャツと短パン)を送ってください。

■これを本当に在庫していますか。ジャケットは単品で販売しますか。宜しくお願いします。
katrina_z
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 07:33:22に投稿されました
■ ヨーロッパのSサイズで白いズボン、または黒いズボンがありますか。

■ふん~ はい、分かりました。

XLの赤いシャツはありますか。またXLの黒いのを入荷しますか。いつ入荷しますか。在庫がないなら、XLの白いのを送ってください。(シャツと半ズボン)

■このアイテムは在庫がありますか。ジャケットだけ購入できますか。ありがとう。

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。