Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ■ヨーロッパ店ではサイズSの白いズボンか黒いズボンがありますか? ■そうですか、、、分かりました。 赤いシャツのXLサイズは購入可能ですか?黒...
翻訳依頼文
■Do you have white pants or black pants size S in Europe?
■hmm, but ok.
do you have the shirt in red in XL available ? Do you get black in XL back in stock again and if yes when ?
Otherwise send me white in XL (shirt and short)
■ Is this item actually in stock? Do you sell the jacket by itself? Thanks.
■hmm, but ok.
do you have the shirt in red in XL available ? Do you get black in XL back in stock again and if yes when ?
Otherwise send me white in XL (shirt and short)
■ Is this item actually in stock? Do you sell the jacket by itself? Thanks.
meg_g
さんによる翻訳
■ヨーロッパ店ではサイズSの白いズボンか黒いズボンがありますか?
■そうですか、、、分かりました。
赤いシャツのXLサイズは購入可能ですか?黒のXLサイズは再入荷しますか?また、そうであればいつになりますか?再入荷予定がないのであれば、白のXL(シャツと半ズボン)を送ってください。
■ こちらの商品は在庫が実際にありますか?ジャケットはジャケットのみでの販売ですか?ありがとうございました。
■そうですか、、、分かりました。
赤いシャツのXLサイズは購入可能ですか?黒のXLサイズは再入荷しますか?また、そうであればいつになりますか?再入荷予定がないのであれば、白のXL(シャツと半ズボン)を送ってください。
■ こちらの商品は在庫が実際にありますか?ジャケットはジャケットのみでの販売ですか?ありがとうございました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 299文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 673.5円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
meg_g
Starter
こんにちは。翻訳歴は2年とまだ短いのですが、アメリカ在住11年の経験を生かしてがんばります。