Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] #International Sports 私はゴルフ用品販売をしていますので、日本のLPGA/PGA選手に関する商品が欲しいです。 #MVPmark...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kj4translation さん [削除済みユーザ] さん ns7985 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/26 11:37:21 閲覧 1210回
残り時間: 終了

#International Sports

私はゴルフ用品販売をしていますので、日本のLPGA/PGA選手に関する商品が欲しいです。

#MVPmarketingmgmt
数点購入させていただく予定です。
お知らせいただいた在庫は全てMVP社の証明書付きでしょうか?
またこちらから連絡させていただきます。

#tom riggins
欲しいものがあればこちらから連絡します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 11:40:55に投稿されました
#International Sports

I sell gold related products so I want teims related to Japanse LPGA/PGA athletes.

#MVPmarketingmgmt
I'm going to purchase multiple units.
Do all items in stock that you informed me come with MVP certificates?
I'll contact you again from my side.

#tom riggins
I'll let you know if I find items I want.
★★★★★ 5.0/1
kj4translation
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 11:47:13に投稿されました
#International Sports

Since I'm selling golf goods, I would like to have some items of Japanese LPGA/PGA players.

#MVPmarketingmgmt
I'm thinking to buy some.
Do all of those items you're talking about come with a certification of MVP?
I'll contact you later.

#tom riggins
If I need some, I'll let you know.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 11:47:16に投稿されました
#International Sports

Since we are selling the golf related items, we would like to have the items of Japanese LPGA and PGA.

#MVPmarketingmgmt
We are planning to purchase a couple of items.
Are all items you informed us with certificate of MVP company?
We will get back to you again.

#tom riggins
We will get back to you if we have desirable items.
ns7985
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 11:45:43に投稿されました
#International Sports

I am selling gold products, so I would like to purchase items that are related to the Japanese LPGA/PGA players.

#MVPmarketingmgmt
I am planning to buy a few items from you.
About the things you said you have in stock now, do they all have their MVP certificates attached?
I will contact you again. Thank you.

#tom riggins
I will contact you again if there are anything I would like to order. Thank you.
ns7985
ns7985- 約11年前
申し訳ありません、"gold"でなく、"golf"です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。