Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ■赤のシャツは一着のみであなたが購入した分で最後です あとはブラックとホワイトがまだ少し在庫があります 返金は完了していますが確認できましたか? ■購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん headbanger さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/10/21 08:25:05 閲覧 920回
残り時間: 終了

■赤のシャツは一着のみであなたが購入した分で最後です
あとはブラックとホワイトがまだ少し在庫があります
返金は完了していますが確認できましたか?

■購入ありがとう
大変申し訳ありませんが、白のセットは売り切れてしまいました。
お役にたてず申し訳ありません。
黒であればシャツとパンツのセットを用意できます。
どうしますか?

■ここ一か月で売れている商品をリサーチして下さい
200ドルから60ドルまでの商品にして下さい
登録した商品は必ずリストにして私に提出して下さい。
このツールで登録して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 08:31:46に投稿されました
■There was only one red shirt, and you purchased the last one.
There are a few black and white in stock.
I already issued a refund, but have you been able to verify it?

■Thank you for your purchase.
I am very sorry, but the white set is sold out.
I apologize for that.
If you want black, I can get you a set of shirt and pants.
Please let me know.

■Please do research on popular items in the last month.
Please limit to products priced between 60 to 200 dollars.
Please make a list of registered goods and send it to me.
Please register them with this tool.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 08:33:33に投稿されました
■Only 1 red shirt was not sold out, and the one you purchased was the last.
We have only few black and white ones.
We completed refunding money. Have checked it?

■Thank you for purchasing.
We are sorry that all the white sets have been sold out.
We feel bad that we could not help you.
If you don't mind about black, we can prepare a pair of shirt and pants for you.
Would you like to purchase it?
■Would you please research the product that has been sold for the past 1 month?
Please specify the product whose price is between 200 dollars and 60 dollars.
Please make a list of registered products, and submit it to me.
I request that you register by this tool.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 08:37:28に投稿されました
■The red shirts was the last one available which you have purchased.
We have few black and white left.
We have completed a refund. Have you confirmed it?

■Thank you for your purchase.
We are very sorry, a set of white has been sold out.
We sincerely apologize for any inconveniences caused.
If you like it in black, we have a set of shirts and pants in stock.
Please let us know what you think.

■Please do a research on the best seller items for the past month.
Please have the product in between $200 and $60.
Please submit the list of the registered items.
Please register using this tool.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 08:39:15に投稿されました
■You purchased the last remaining red shirt we had on stock.
We still have a small quantity of the black and white shirts.
We have already completed the reimbursement, but could you confirm it?

■Thank you for purchasing from us.
Unfortunately, the white set was already sold out.
We are sorry that we could not be at your service.
If you would like to have the black, we can provide the set of the shirt and a pair of pants.
What would you like to do?

■Please research the most sold item within the last one month.
The price range of the item should be between the 200.0$ and 60.00$.
The items you have listed shall be tabulated and submit to me.
Please use this tool for listing the items.

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。