Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I have something that I would like to buy from your shop. Our de...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( googlybear , rhtranslate ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by 000narita at 20 Oct 2013 at 16:40 1399 views
Time left: Finished

こんにちは。

あなたのショップでとても気に入った商品があり、ぜひ購入したいと考えております。

配送住所はアメリカ国内です。

しかし、私は、PAYPALと日本のクレジットカードしか持っていない為、
あなたのWEBサイトでの購入がうまくできません。

国際発送ではなく、アメリカ国内に送って欲しい場合は、
どのように注文すればよろしいですか?

気になる商品がたくさんあり、今後も買い物をしたいので、是非ともよろしくお願いします。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 16:47
Hello.

I have something that I would like to buy from your shop.

Our delivery address is in the United States.

However, since I only have PayPal and Japanese credit card, I can't purchase using your website.

How do I go about placing an order if the product will be sent in the United States, and not international shipping?

There are many products that I'm interested in, and I would like to purchase them in the future, so I would appreciate it if you can help me with this.
rhtranslate
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 16:49
Hello.

I saw products in your shop that I liked very much, and would like to purchase them.

The shipping address is within the U.S.

However, I only have PAYPAL and a Japanese credit card, and am having trouble purchasing through your website.

If I want the items shipped to a U.S. address and not an international address, how can I order?

There were many items I was interested in, and hope to continue shopping at your site, so I would appreciate further information.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

ネットショップに連絡

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime