Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is this fountain pen genuin and new? Does it have a warranty? Is it possibl...

This requests contains 101 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jsmanami , r1no2020 ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by masa171 at 05 Apr 2011 at 14:47 1442 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

万年筆は本物、新品ですか?
メーカーの保証書付きですか?
偽物だったら返品できますか?
修理・メンテナンスはしていただけますか?
どんな状態で送られてくるのでしょうか?
在庫切れの商品はどのくらいで入荷しますか?

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2011 at 15:00
Is this fountain pen genuin and new?
Does it have a warranty?
Is it possible to return if it is fake?
Is it possible to ask you repair/ maintenace it?
How do you pack it to deliver?
In case of absence of the products, when will you get more?
jsmanami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2011 at 15:09
Is the fountain pen real and brand new?
Do you have warranty with it?
If it should be an imitation, can I return it to you?
Could you repair or maintain it?
In what condition are you going to ship it?
When it is out of stock, how long does it take it to arrive at your shop?
r1no2020
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2011 at 17:48
Is the fountain pen authentic? Is it new?
Does it come with the manufacturer's warranty?
Can I return it if its not authentic?
Are you able to provide repair/maintenance services?
In what way will it be sent?
How long does it usually take for out of stock items to come in?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime