[日本語から英語への翻訳依頼] 転送業者に商品が届いているのですが、封がされていなかったため、中身が何も入っていない状態で到着しているようです。 梱包はちゃんとしましたか? これは明...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん sweetshino さん shewkey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 23分 です。

tatsuyaによる依頼 2011/03/31 02:28:34 閲覧 1128回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

転送業者に商品が届いているのですが、封がされていなかったため、中身が何も入っていない状態で到着しているようです。
梱包はちゃんとしましたか?
これは明らかにあなたのミスですので、返金していただけますか?

janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/03/31 03:28:06に投稿されました
The product arrived at transferring company, but it seems empty inside of the package since it was not closed properly.
Did you pack securely?
Since this problem is obviously your fault, can give me a refund?
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/31 04:28:35に投稿されました
The forwarding agent has received the package; however, the content is missing due to the unsealed package.
Did you pack it properly?
Since this is apparently your error, could you please refund the money?
shewkey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/31 05:51:36に投稿されました
The product is with forwarder now and seems that the package has got empty because it is not sealed properly.
Did you pack it carefully?
I would like to ask you to refund since it is clear that the cause is your packing error.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。