At other jobs the IMO sentiment was exactly the same. Lines like "IMO sucks," "IMO never pays," "IMO owes me money" constantly reverberated amongst the foreign talent. At one job I was promised the money in cash that same day. When I got to the front of the line, they told me I'd be paid via bank transfer the next morning. I checked my bank account, and no money. They lied to my face.
[Translation from English to Japanese ] At other jobs the IMO sentiment was exactly the same. Lines like "IMO sucks,"...
Original Text / English
Copy
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2011 at 19:58
それとは別の仕事の時も、稲川素子事務所(IMO)の評判は全く同じでした。「あの事務所は最低だ」、「あそこは全然ギャラを支払わない」、「あの事務所は僕にお金の借りがある」といった言葉が、外国人タレントの中では常にこだましていました。ある仕事では、ギャラは当日に現金で支払われることになっていました。列の先頭まで行くと、事務所の人に翌朝、銀行振込で支払うと言われたのです。私は口座をチェックしてみましたが、お金は振り込まれていませんでした。私の目の前で嘘を言ってのけたのです。