Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Because product A was so popular and has sold out, we would like to order 3 m...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by scopejp at 18 Oct 2013 at 19:12 2053 views
Time left: Finished

商品Aが人気があり全て売れてしまったので3個追加注文したいと思います。
加えて試しにBとCを購入したいと思います。
全部で100ドルですが5%値引きしてトータル95ドルに値引きしてもらえませんか?
今回は買う量が少なくてすみませんが、お客さんに頼まれて少々急いでいるためご検討宜しくお願いします。
発送は安い方法でお願いします。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 19:16
Because product A was so popular and has sold out, we would like to order 3 more.
Additionally, we would like to try B and C too.
It is $100 in total, but is it possible to get a 5% discount and make it $95?
I am sorry that the quantity is not as big as usual, but the client wants them as soon as possible.
I am good with the cheaper delivery.
scopejp likes this translation
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 19:16
I want to order 3 more of product A as it has been sold out due to it's popularity.
I would also like to buy B and C and test these out.
Can you give me a 5% discount for the total amount of 100 dollars which will result to 95 dollars?
I am sorry that I am not purchasing a lot of items this time but please reconsider as these are urgent requests from the customers.
Please also use a cheap method for the shipping.
scopejp likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 19:17
Product A is popular and got out, I order there more.
And also I want B and C to see how it is like.
The total is 100 dollar, but can you give me 5 percent discount make it 95 dollar/
Sorry I don't order a lot this time, but since customer is waiting and I need it soon. please consider the discount.
Please send me with a cheap shipment.
scopejp likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime