Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 歯を丈夫で健康に保ちます 食生活は主食、主菜、副菜を基本に食事のバランスを 消費者庁許可 保険機能食品(特定保険機能食品)

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 18分 です。

gappiaによる依頼 2011/03/22 16:46:59 閲覧 4687回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

歯を丈夫で健康に保ちます
食生活は主食、主菜、副菜を基本に食事のバランスを
消費者庁許可
保険機能食品(特定保険機能食品)

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 17:32:59に投稿されました
Maintains your teeth strong and healthy
A healthy dietary balance can be maintained by a combination of a staple food, a main dish and a side dish for every meal.
Approved by the Japan’s Consumer Affairs Agency
Food with health claims (Food for Specified Health Uses)
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 20:51:07に投稿されました
This will keep your teeth strong and healthy.
You should have a balanced diet, based on staple food, main dish and secondary dish.
Allowed by Consumer Agency
Health-promoting food (Special health-promoting food)
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 23:05:03に投稿されました
It maintain your tooth strong and healthy.
Consider dietary balance of your eating habits based on main dish, staple food and side dish.
Consumer agency permitted
Health-promoting food (specific health function food)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。