[Translation from Japanese to English ] It is very unfortunate that there are only 3 items left. I will be purchasin...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , kazma , a_tee ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Oct 2013 at 04:19 2516 views
Time left: Finished

今回在庫が3つしかないということですがとても残念に思います。

旧モデル3点の注文で、差額分は返金でお願いします。

親切な提案ありがとうございます。

注文品の発送よろしくお願いします。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 04:23
It is very unfortunate that there are only 3 items left.
I will be purchasing 3 old models. Please refund the difference.
Thank you for suggesting an alternative idea.
Please take care of the delivery, thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 04:38
I am sorry to hear that there are only three stocks available.

I would like to order three old models instead and please refunded the difference.

Thank you for your kind advice.

Please dispatch the ordered goods.
★★★★☆ 4.0/1
a_tee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 04:38
That's pity there are only 3 stocks. I would like to order 3 of the old model, so please refund the difference. Thanks you for the kind offer, please dispatch the articles made to order.
kazma
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 04:47
I regret that you only have three pieces in stock.
I'd like to order three of the old models, and please refund the difference.
Thank you for your kind proposal.
I'm looking forward to your delivery.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime