[Translation from English to Native Japanese ] Greetings from Motocrossgiant, thank you for your order. We apologize the inc...

This requests contains 527 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( headbanger , ayaka_maruyama , a_tee ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Oct 2013 at 03:13 2102 views
Time left: Finished

Greetings from Motocrossgiant, thank you for your order. We apologize the inconvenience but we only have 3 of the GoPro HERO3: Black Edition 1080p HD Video Camera. We have the new option if you'd like

there is a price difference but this is the newest one. Please advise if you would like 3 of the old model and 3 of the new model. Or if you just want the 3, we can process a refund for the difference. Please advise.

Any other questions or concerns do not hesitate to contact us.

We appreciate your business, have a great day.

headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 03:19
Motocrossgiantです。こんにちは。
ご注文有り難うございます。

申し訳ございませんが、
GoPro HERO3: Black Edition 1080p HD ビデオカメラは3点しか在庫がございません。
変わりにもし宜しければ以下のオプションがございます。

価格は違いますが、新しいモデルの物がございますので、
もし3つを旧モデル、残りの3つを新モデルでも承ります。
又は旧モデル3つのみのご注文で3点分の返金でも構いませんので、お知らせ下さい。

他にもご質問等ございましたらお気軽にお問い合わせ下さいませ。

ご利用誠に有り難うございます。
[deleted user] likes this translation
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 03:24
Motocrossgiantです、ご注文頂き誠にありがとうございます。
ご迷惑をおかけして申し訳ないのですが、GoPro HERO3: Black Edition 1080p HD Video Cameraは、現在3台しか残っておりません。
代替品がございますのでご検討頂けますでしょうか。
価格が異なるのですが、最新版がございます。もし古いモデル3台、最新版3台をご希望であるのか、若しくは残っている古いモデル3台のみをご希望であるのか、お知らせ頂けますでしょうか。差額の返金も行えます。
もしその他ご質問等ございましたら、ぜひご連絡下さい。
この度はご注文頂きありがとうございます、良い一日をお送りくださいませ。
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 03:24
Motocrossgiantからのご挨拶です。注文有難うございます。申し訳ありませんが、GoPro HETO3黒色版の1080pHDビデオカメラの在庫は3第だけになります。お客様がご希望であれば新型があります。

値段に違いはありますが最新モデルです。お客様が旧モデル3台と新モデル3台をご希望であれば連絡を下さい。あるいは、旧モデル3台だけをご希望であれば残り3台分は返金いたします。連絡を下さい。

他に質問や関心毎がある場合は躊躇なく連絡してください

ご購入いただき有難うございます。良い一日をお過ごしください。
[deleted user] likes this translation
a_tee
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2013 at 03:26
モトクロスジャイアントからの挨拶状

ご注文ありがとうございます。 ご不便をかけて申し訳有りませんが
GoPro HERO3: Black Edition 1080p HDビデオカメラの在庫が3つしかありません。
もし貴方がお望みであれば新しいオプションをご用意しております:

価格が違いますがこちらが一番新しいモデルとなります。 
もし3台の新しいモデルと3台の旧モデルをご希望であれば教えてください。
又、もしご注文されたモデル3台のみをご希望であれば差額分の返金処理を
行う事が可能です。 ご希望を教えてください。

その他、ご質問、ご不明な点等ありましたらどんな事でもお気軽にご連絡下さい。

ご愛顧ありがとうございます、良い日をお過ごし下さい。


[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime