Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1) こんにちは。お支払いを確認しました。プレイマットの数が多いですが、今週末までには出荷できると思います。 2)こんにちは。転送会社に連絡したら、...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん [削除済みユーザ] さん myaogi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

takupapaによる依頼 2011/03/16 07:06:19 閲覧 1537回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

①Hi, I've seen the payment. Are many playmats, but i should shib before the end of this week.


②Hello,
I've just contacted my forewarder and told me that at this moment, all shipping for Japan are suspended, and don't know untill.
If you want i can procede producing your playmat, and ship soon as i can, or if you want i can cancel the order and refound you the total cost.
I'm so sorry for this.
Let me know what do you prefere.

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/16 07:40:03に投稿されました
1) こんにちは。お支払いを確認しました。プレイマットの数が多いですが、今週末までには出荷できると思います。

2)こんにちは。転送会社に連絡したら、今の時点で日本への出荷は一時的にしていないそうです。いつ再開するかも不明です。
ご希望であれば、プレイマットを製作して、出荷できるようになったらすぐにします。または、ご注文はこちらでキャンセルして、合計金額を払い戻しにしてもいいですよ。
ご迷惑をおかけして、すみません。
どちらにすればが良いか、教えてください。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/03/16 08:48:28に投稿されました
①こんにちは。支払いを確認しました。たくさんプレイマットがありますが、今週末までに発送しなければいけません。

②こんにちは。
運送業者に確認し、現在のところ日本への全ての発送が保留されていて、それがいつまで続くか分からないとのことです。
必要であればプレイマットの生産を続けて出来るだけ早く発送しますし、注文をキャンセルして全額返金することもできます。
申し訳ございません。
どちらがよろしいかご連絡ください。
myaogi
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/03/16 09:26:13に投稿されました
①こんにちは。支払いを確認しました。プレイマットはたくさんありますが、今週末までに発送しなければなりません。

②こんにちは。
運送業者に確認したところ、現時点では、日本への輸送は止まっており、いつまで続くかわからないと言われました。
あなたが希望するのなら、プレイマットの生産を進め、できるだけ早く発送します。または、もしあなたが待てるのなら、あなたの注文をキャンセルし、全額返金します。
どちらがよいか教えてください。

クライアント

備考

私がゲームプレイマットを購入したセラーよりまず①のメッセージが届き、その2時間後に②のメッセージが届きました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。