Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] It measures 18" from bottom to the highest point It is approx. 15" at the wi...

This requests contains 187 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , autumn , yoppo1026 ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by hothecuong at 12 Mar 2011 at 12:25 2223 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It measures 18" from bottom to the highest point
It is approx. 15" at the widest point
The wire is approx. 8" in length
made in the 1960´s - 1970´s
found on a estate sale in Nuremberg Germany

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2011 at 12:38
サイズは底部から一番高いところまでが18インチ
一番幅が広い部分の幅は約15インチ
ワイヤーの長さは約8インチ
1960年代から1970年代に作られたもの
不動産販売時に発見されたものです
gloria
gloria- over 13 years ago
(訂正)
「不動産販売時に発見されたものです」→「ドイツのニュルンベルグで不動産販売時に発見されたものです」
autumn
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2011 at 13:08
底から一番高いところまでは 18 インチ
幅の一番広いところは約 15 インチ
ワイヤーの長さは約 8 インチ
1960 年代から 1970 年代の制作
ドイツ ニュルンベルクの遺品売却セールでの掘り出し物
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2011 at 17:12
それは縦のいちばん長いところが18インチ、
幅がいちばん広いところが約15インチ、
ワイヤーの長さは約8インチで
1960年代から1970年代に作られたものです。
ドイツのニュルンベルグの財産セールで見つけました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime