Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] After the damage I had, I do not pack them together more than a year. It dam...

This requests contains 156 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( noriko , freckles , matilda ) and was completed in 3 hours 3 minutes .

Requested by mirakoma at 09 Mar 2011 at 06:44 1074 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

After the damage I had, I do not pack them together more than a year.
It damages easily with the power cord during the not original box shipment.
Let me know.

matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2011 at 07:30
その損傷を受けてから、私はもう1年以上それらを一緒には梱包していません。オリジナルボックスでないもので発送すると、発送中に電源コードで簡単に損傷してしまいます。ご連絡下さい。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2011 at 09:44
以前に損傷したことがあってから、一年以上これらを一緒に梱包したことはありません。箱で最初に出荷した後に、電源コードで損傷することがよくあります。
ご連絡ください。
noriko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2011 at 07:53
一度傷を付けてしまって以来、もう一年以上一緒に梱包することはしていません。
元々収められていた箱以外で配送中しますと、電源コードによってすぐに傷がついてしまいます。
どうかこちらまでお知らせください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2011 at 09:46
損傷があった後は、1年以上それらを一緒に梱包はしておりません。正規の箱でない船積み輸送中に、電源が容易に損傷してしまいます。ご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime