[Translation from English to Japanese ] id just like to explain whats going on with the case. on tuesday i took it...

This requests contains 386 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , shewkey ) and was completed in 7 hours 15 minutes .

Requested by taira at 06 Mar 2011 at 01:15 940 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

id just like to explain whats going on with the case.

on tuesday i took it in for postage but apparently australia post have very strict size of box that they post, and the box i'd organised was 3 cm too large. ive spent most of this week searching for an appropriate box, but still no avail. if i cant find anything by monday this week, i'll refund you $30 for having to wait this long.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 01:38
この問題についてどうなっているのかを説明させてください。

火曜日に発送しようと郵便局に持って行ったのですが、どうもオーストラリア郵便局は発送する箱の大きさにとても厳しいみたいで、私の用意した箱では3センチ大きかったのです。今週ずっと丁度いい大きさの箱を探していたのですが、まだ見つかっていません。今週の月曜日までに探せなければ、長い間待たせてしまったお詫びに30ドルを返金します。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 02:09
この件に関して説明させてください。

火曜日に郵送するために持っていったのですが、オーストラリアの郵便局は郵送する箱の寸法に非常に厳しくて、こちらで準備した箱が3cm大きすぎることがわかりました。今週のほとんどを費やして、適切な箱を探したのですが、まだ見つかりません。次の月曜までに見つからない場合は、長くお待たせして迷惑をかけてしまったので、30ドル返金させていただきます。
shewkey
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 08:30
本件の経過についてご説明したいと思います。

火曜日に発送するために持ちだしたのですが、オーストラリアの郵便は取り扱う箱のサイズに厳格なようで、私の準備したものは3cm超過していました。今週のほとんどをかけて適切な箱を探したのですがまだ見つかっていません。今週の月曜日までに何も見つけられなかった場合は、お待たせした代償として$30をご返金します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime