Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for not having answered your message soon. You can send the item to S...

This requests contains 106 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sebastian , yoppo1026 ) and was completed in 6 hours 32 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Mar 2011 at 14:28 980 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

御返事が遅くなりごめんなさい。
発送場所は、日本でないくていいです。日本にはDHLが運んでくれます。そちらからの納品先はSarasota, FL 3423になります。
レコードをピックアップしてます。
宜しくです!!!

sebastian
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2011 at 14:35
Sorry for not having answered your message soon.
You can send the item to Sarasota, FL 3423, not directly to the address in Japan. Then DHL will pick it up there and bring it to my place.
Thanks in advance.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2011 at 14:37
I'm sorry for my late reply.
It will be OK if the shipping place is not Japan. DHL will deliver it to Japan. The delivery address from your side is Sarasota, FL 3423.
It pickups a record.
Thank you!!!
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2011 at 21:00
Excuse me for answering your mail late.
You don't have to send it to Japan. DHL will do that. Your delivery address is Sarasota, FL 3423.
I pick up music records.
Thank you in advance!!!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime