[日本語から英語への翻訳依頼] 御連絡ありがとうございます。 別メールで見積もりを送ってもらったとありますが、私の所にはこのメール以外届いておらず、どうすればよいのかアドバイス願います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さん 3_yumie7 さん headbanger さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

getthegloryによる依頼 2013/10/15 10:04:37 閲覧 2780回
残り時間: 終了

御連絡ありがとうございます。
別メールで見積もりを送ってもらったとありますが、私の所にはこのメール以外届いておらず、どうすればよいのかアドバイス願います。迷惑メールフォルダにも入っておりませんでした。
私は、ペイパルか、クレジットカードで支払うことができます。
英語が話せないので、インヴォイスを送ってもらう形にして頂けると嬉しいです。
それとも reference quote number is #454496150 というのがどこかにあるのでしょうか。
アドバイスお願いいたします

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 10:26:59に投稿されました
Thank you for a message.
An email containing the estimate you sent only arrived to me. Could you possibly provide me with some helps? Because, others than me could not find your email even in spam folder of their inbox.
I can make a payment via my Paypal account or a credit card.
It would be great if you could send me an invoice, because I cannot speak English.
Othersise, can I find "reference quote number is #454496150" anywhere?
Kindly advise me.
★★★★☆ 4.0/1
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 10:23:43に投稿されました
Thank you for your contact.
I haven't received anything other than an e-mail although you mention that you sent the quotation in other e-mail. Please advise what I should do. I can't find it in my nuisance e-mail folder as well.
I can pay via PayPal or a credit card.
As I can't speak English well, It would be nice if you send an invoice.
Or, is "reference quote number is #454496150" somewhere?
Thank you for your advice in advance.  
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 10:17:01に投稿されました
Thank you for contacting us.
You say that you have sent a quote by another e-mail, but I have not received any e-mail other than this one. Please advise me what I should do. I checked the span e-mail box, but I could not find your e-mail.
I would appreciate if you could send it with the form of an invoice, as I can not speak English.
Or is there <reference quote number is #454496150> somewhere in the e-mail?
Please advise me.

SIncerely,  
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 10:25:11に投稿されました
Thank you for writing.
I have not received any other emails other than this though I was told that a quote has been sent to me.
Please let me know what to do. I also checked the junk mail folder and I didn't see it either.
I can send you a payment through paypal or credit card.
Since I don't speak English, sending me an email me with invoice would be greatly appreciated.
or I can find reference quote number #454496150 somewhere?

Please let me know.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 10:30:19に投稿されました
Thank you for sending me the email.
Although you sent the quotation by the separate email, I have not received email other than this email so please give me your advice for what shall I do?
I have checked the spam mail folder but I could not find any.
I will be able to pay through the PayPal or using the credit card.
Since I am not good at speaking English, I will be grateful if you could send me the invoice.
And, please give me your advice on how I can find the “reference quote #454496150”.
I am waiting for your advice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。