[Translation from Japanese to English ] We have confirmed that there are a number of dealers but is there an exclusiv...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , newbie_translator , khanh , headbanger ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kazuhiko at 10 Oct 2013 at 01:43 2478 views
Time left: Finished

我々が確認したところ代理店が数店舗あるようですが、日本に総代理店はありますか?
我々は日本でのオーダーを全て受け持つ用意があります。

我々はあなたの日本支社として、ホームページをすぐに作成致します。
ダイソンの日本総代理店のようなホームページを作成し、御社の商品を広く世の中に広めます。

もちろん御社に意向に沿ったホームページを作成致します。

私達に日本総代理店をやらせていただけないでしょうか。
必ず御社の利益に貢献いたします事をお約束致します。


卸価格のリストをいただけますか?



newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 01:50
We have confirmed that there are a number of dealers but is there an exclusive dealer store in Japan?
We are in charge for the preparing all the orders in Japan.

We will immediately create a home page as the Japan branch of your company.
We will create a home page similar to the Dyson overall dealer store to expand your company's product into the world.

We will of course create the home page according to what your company wants.

So could you let us be your exclusive dealer in Japan?
I promise that we will contribute to the benefit of your company.

Can I have the wholesale price list?

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 01:57
We have found that you have several distributors, but do you have a sole agent in Japan?

We are ready to handle all orders placed from Japan.

We can work as your Japanese branch and can make a homepage immediately.

We can design a homepage like Dyson's sole agent in Japan to publicize your products all across the country.

We will certainly follow your instructions and interests in making the homepage.

Could we have the previllage to become your exclusive agent in Japan? We definitely committ to your company profits.


Could we have a list of the wholesale prices?
14pon
14pon- over 10 years ago
下から2行め committ → t を一つ消してください。commit
14pon
14pon- over 10 years ago
6行目、ダイソンの代理店のような、のところ (Dyson's sole agent in Japan) did ・・・ did を加えてください。
14pon
14pon- over 10 years ago
下から3行目、previllage は privilage でした。申し訳ありません。
headbanger
Rating 59
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 01:49
Dear Mr./Ms _____(相手の苗字) :

I have checked that you have several distributors.
Do you have a distributor in Japan?
We are ready to have all orders in Japan.

We can build a website immediately as a Japan Branch.
We'll make a website like Dyson's Japanese distributor's website and we will market your products widely.

Of course, we will follow your guideline

Would you please have us as an exclusive distributor in Japan?
We promise we will do our best to bring you profit.

Could we please have your distributor price list?

Sincerely,

(あなたのお名前)
khanh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2013 at 01:57
It seems that the number of stores agency where we have confirmed, but Is there a general agent in Japan?
We are ready to take charge of all order in Japan.
As the your branch in Japan, we will immediately create a home page.
We will create a website like Japan sole agent of Dyson, and spread you company product widely in the world .
Of course we will make a website base on the intention of your company.
So could we make the Japan sole agent?
We promise that we will contribute to the benefit of your company
Could you send me Price list?
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Additional info

海外メーカーとの取引文になりますので、丁寧に簡潔にまとめてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime