[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry, and sorry for my late reply. That is 100% auth...

This requests contains 93 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kj4translation , mokara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by maisaka181 at 07 Oct 2013 at 19:50 1800 views
Time left: Finished

お問い合わせいただきありがとうございます。
返事が遅くなり申し訳ありません。

その商品は間違いなく100%本物です。
日本製のポケモンセンターの製品です。
ご安心ください

ありがとうございました。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 19:55
Thank you for your inquiry, and sorry for my late reply.

That is 100% authentic item, with no doubt.
That is an item made in Japan by Pokemon center.
Please rest assured.

Thank you.
maisaka181 likes this translation
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 19:53
Thank you for the inquiry.
And I am sorry for being long to respond to you.

The product must be a 100% real thing
The product is from Pokemon center manufactured in Japan.
Hope you do not worry about this any more.

Thank you,
maisaka181 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kj4translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 19:56
Thank you for your inquiry.
We apologize for the late reply.

The item you inquired is a real one for 100% sure.
It's made by Pockemon center in Japan.
So please do not worry.

Thank you very much again.
mokara
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 19:54
Thank you for contacting us.
And I am sorry for the delay of replying.

The product is 100% real.
It is from Japanese Pokemon Center.
I am sure you can trust us.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime