[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ができなくてごめんなさい。 私は脳出血で倒れて入院していました。 現在のところ自宅療養中です。 御社への再発注ですが、現在検討中です。 御社の製品でト...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さん headbanger さん khanh さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

wanwan218による依頼 2013/10/07 12:22:27 閲覧 5494回
残り時間: 終了

連絡ができなくてごめんなさい。
私は脳出血で倒れて入院していました。
現在のところ自宅療養中です。
御社への再発注ですが、現在検討中です。
御社の製品でトラブルがありました。
ビーズの色が触っただけで色落ちします。
手に持つだけで色が手に移ってしまう程です。
製品に縫い付けると色移りしてしまうので、商品として成り立ちません。
顧客からも色がはげると苦情がきています。
色落ちがしないのであればとてもよいビーズなのですが、
色落ちする商品であるならば、今後御社との取引を続けることが難しいです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/07 12:28:39に投稿されました
I'm sorry for the late response.
I was hospitalized after I had a stroke.
Right now I'm recovering at home.
I'm considering placing another order.
Your product had issues.
Colors get off the beads as you touch them.
Just as you hold them, the colors come off.
As they dirty clothes as you sew, I can't sell them.
I have received claims from my clients.
If you can't provide me with ones whose colors don't come off,
I can't keep doing business with you in the future.
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/07 12:39:52に投稿されました
I am sorry but I could not contact you.
I had been hospitalized due to with a brain hemorrhage.
But currently, I am caring myself in my home.
Regarding making a purchase order again, it is currently under consideration.
We actually had a trouble with your product.
Color put the beads are not permanent but is lost even by just touching the beads.
My hands are even colored from the beads.
This is not acceptable as a product. Because, the beads put their colors to another product by stitching.
I have received complaints as beads has put their color to another product.
I suppose it is difficult to keep the transaction with you as far as this problem remains.
If beads will not put their colors to another product, the beads are very good ones.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/07 12:40:24に投稿されました
I am sorry for not being able to getting back to you.
I have admitted to the hospital due to the hemorrhage.
I am now in the process of recuperation at home.
I am deeply concern about the re-order to your company.
There was a problem with the item of your company.
The color of beads is faded only getting touch.
The hand is even stained when holding the beads.
Those cannot be put on sale as the item as the fabric is stained if it is sown with the bead.
I have also received the complaint from the customers.
The beads are good if the color is not faded, but the color of item of your company is fading now so it is difficult for me to continue dealing with you.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/07 12:40:10に投稿されました
I am sorry for not been able to contact you.
I was felled by a brain hemorrhage and was in a hospital.
Now I am convalescing at home.
Regarding to the order for your company, it is still under consideration.
We received a clam from a customer,
that the colorant of beads came off by just touching them.
If we attach the beads to the product, the color will come off, so we can not use it.
We get claims from customers about it.
They are great beads if the color stays on, however if the problem happens,
we can not continue using your company in the future.



headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/07 12:46:51に投稿されました
I sincerely apologize for not being able to contact you.
I was hospitalized for a while for Encephalorrhagia.
Regarding the reorder, we are currently considering about it.
We had an issue on your product that the beads' color comes off when you touch it.
The color stains in hands even when you just hold it.

It is not acceptable as a product because when we sew it together to our product, the color migrates and we are receiving many complaints from our customers about it.

We believe they are great beads if it's color migration proofed.

It is extremely difficult for us to continue a business with you unless this problem gets improved.
khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/07 12:45:55に投稿されました
Sorry for not contact to you
I was in hospital because of cerebral hemorrhage
Now i am taking a treatment at home
We will re-order from your your company but we are investigating
Your company's product has a trouble
The beads's color can be discolored when touched
Just take the beads, the color of the beads will move to your hands
the discolored product can not become goods
The customers has complained about the color of products
If there is no discoloration it will be good beads
It will be difficult for us to accept the discolored goods of your company from next time




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。