Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi there. My Name is Go. I have a m online fishing shop in Japan. You ...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , noak ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by goito at 07 Oct 2013 at 01:36 914 views
Time left: Finished

こんにちわ。

私の名前はGOといいます。
日本でmオンラインの釣り具屋しています。

あなたが、以前、ebayで販売していた『DAIWA TATULA 100HL』とゆう商品を探しています。

もう一度、仕入れる事はできますか?

私は、あなたから5個購入したいと考えています。

もし、仕入れる事ができるなら、いつ入荷しますか?

宜しくお願いします。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 01:42
Hi there.

My Name is Go.
I have a m online fishing shop in Japan.

You were previously looking for "DAIWA TATULA 100HL" on eBay.

Were you able to have purchase any?

I would like to buy five from you.

If you were able to purchase, when will it arrive?

Thank you.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 01:41
Hello.

My name is GO.
I'm operating a m-online fishing tackle store in Japan.

I'm looking for "DAIWA TATULA 100HL", which you were selling on eBay before.

Is it possible for you to restock the item?

I would like to purchase 5 of them.

If you can restock them, when will you be able to get them?

Thank you for your cooperation.
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2013 at 01:41
Hello.

My name is GO.
I am selling fishing goods online.

I am looking for a product called "DAIWA TATULA 10HL". You were selling it on Ebay before.

Could you get some more?

I would like to buy 5 of them from you.

If you could get more, when is it going to be?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime