Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] One of the shipping boxes contained 2 Pelican cases, boxed, AND the boxes you...

This requests contains 703 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by kool at 06 Oct 2013 at 07:17 1330 views
Time left: Finished

One of the shipping boxes contained 2 Pelican cases, boxed, AND the boxes you requested. Due to space, they were broken down flat, so not built boxes, but they were the original Pelican boxes for those products, so should not have looked anything like packing materials. Please check the oversize box for the 2 cases and you will find all of the broken down boxes you requested inside. I have verified these were included by speaking to the shipping department, as well as reviewing the video footage of the packaging of your order. The boxes were very clearly placed in that larger box with the 2 cases on the current order.

Thanks for your orders, and please let us know if you need anything else.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2013 at 07:31
配送ボックスのうち1つには箱入りの2つのペリカンケースとあなたが要求したボックスが入っていました。スペースの都合でそれらは平らに解体されていたので組み立てられた状態の箱にはなっていませんが、製品のオリジナルのペリカンボックスです。このような事情で包装材のように見えなかったのではないでしょうか。2つのケースについては大きい方の箱をご確認いただければ、ご注文いただいたボックス全てが解体された状態で中に入っていると思います。私は配送部門に問い合わせてこれらが含まれていることとあなたの注文のパッケージのビデオの収録時間を確認しました。ボックスは大きい方の箱の中に注文の2つのケースとともにきれいに配置されています。

ご注文ありがとうございます。他に不明な点がありましたらお問合せください。
kool likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2013 at 07:50
輸送箱の一つに箱詰めされた2つのPelican caseと依頼された箱が項峰されています。輸送箱の容量が小さいためPelican caseは箱に組まれてなく平たくたたまれていますが、このこれらの商品のためのPelican caseで梱包材料のようには見えません。これら2つのPelican caseの梱包された特大の箱を調べてください。その中にはお客様が注文した商品を分解した全ての箱が梱包されています。これらの全ての箱が梱包されていることは配送部門に確認済みで、またお客様の注文を梱包する現場を写したビデオで確認しました。複数の箱は特大の箱の中に2つのPelican caseと一緒に整然と詰められています。

注文有難うございました。他にご用命があれば連絡を下さい。
kool likes this translation

Client

Additional info

オンラインショップで注文した商品の外箱がなかった旨をメールした際の返答文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime