Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your e-mail. I am glad that the manufacturing seems ...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ihirom , elephantrans , fantasyc , tomomimomi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by lifedesign at 30 Sep 2013 at 17:37 3381 views
Time left: Finished

こんにちは。
メール有難うございます。

製造が、順調に進んでいるようで、嬉しいです。
キャンドルホルダーにつきましては、お送りいただきました、
写真で大丈夫です。

ご丁寧に、写真をお送りいただきまして、誠に有難うございます!

それでは、引き続き宜しくお願い致します。

メール有難うございます。
おかげさまで、お送りいただいたマットも順調に販売しております。
インドの展示会では、また、ブースに伺いますので、
宜しくお願い致します。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:50
Hello,
Thank you for your e-mail.

I am glad that the manufacturing seems proceeding smoothly.
Regarding the candle holder, it's acceptable with the photos you sent to me.

I would like you to thank you for sending photos to me.
Then, please keep your work.

Thank you for your e-mail.
Thanks to you, I am smoothly selling the mats that you sent to me.
I'll visit your booth at the exhibition in India.
Thank you for your cooperation.
tomomimomi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:49
Hello, thank you for your e-mail.

I am glad that the production is progressing well. About candle holders, the picture you sent me is right.

Thank you for your kindness of you sending me a picture!

Thank you for your continue supports.

Thank you for your e-mail.
The mat you sent me is selling well because of you.
Also the exhibition in India, we will own a booth so I am looking forward to working with you.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:45
Hi there
Thank you for your email.

I'm glad that producing seems to be no problem.
As for the candle holder, it is all right as the photo you send me.

Thank you very much for letting me know that!


Thank you for your email.
Thanks to you, the mat we received sell well.
In addition, I would like to visit your booth in the exhibition of India.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
ihirom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2013 at 17:47
Thanks for your email.
It seems that the production is going well, so I am happy.
As for the candle holder, I am Okay with the picture you sent.

I really appreciate your taking time to send the picture!
I hope your cooperation in the future as well.

Thanks for your email.
Owing to your cooperation, the mats you delivered are selling well.
At the exhibition in India, I will visit your booth.
So I appreciate your support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime