[英語から日本語への翻訳依頼] もう一度、どのパーツが必要なのか教えていただけますか?前回はAnnabelleが対応したのですが、産休のため確認できないのです。次の発送時にパーツを入れま...

この英語から日本語への翻訳依頼は chiffon さん fantasyc さん sl_translator さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sionによる依頼 2013/09/30 16:43:02 閲覧 2970回
残り時間: 終了

could you tell me again which part you need? Annabelle handled this the last time and she is on maternity leave now, so unfortunately I can’t ask her. I’ll add the missing piece to your next shipment then.

Have a nice day!

chiffon
評価 66
翻訳 / 日本語
- 2013/09/30 16:47:57に投稿されました
もう一度、どのパーツが必要なのか教えていただけますか?前回はAnnabelleが対応したのですが、産休のため確認できないのです。次の発送時にパーツを入れます。

良い一日を!
★★★★☆ 4.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/09/30 16:48:13に投稿されました
どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、彼女今は出産休暇ですので、彼女に聞くことはできません。その後、次の出荷商品に足りなかった部分を追加いたします。

よい一日を!
★★★★☆ 4.0/1
sl_translator
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/09/30 16:46:50に投稿されました
もう一度、どのパートが必要か教えて頂けますか?当初、Annabelleが担当していたのですが、産休に入っておりまして、連絡が取れません。欠けているパーツを次回の発送時に一緒に入れておきますね。

良い一日を!
sionさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。