翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2013/09/30 16:48:13

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
英語

could you tell me again which part you need? Annabelle handled this the last time and she is on maternity leave now, so unfortunately I can’t ask her. I’ll add the missing piece to your next shipment then.

Have a nice day!

日本語

どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、彼女今は出産休暇ですので、彼女に聞くことはできません。その後、次の出荷商品に足りなかった部分を追加いたします。

よい一日を!

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/30 19:36:38

元の翻訳
どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、彼女は出産休暇ですので、彼女に聞くことはできません。その後、次の出荷商品に足りなかった部分を追加いたします。

よい一日を!

修正後
どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、現在彼女は出産休暇ですので、あいくと話を聞くことはできません。次の出荷に足りなかった部分を追加いたします。

よい一日を!

oier9 oier9 2013/09/30 19:37:44

恐らくは、「部分」ではなく「パーツ」と訳したほうがいいと思います。

コメントを追加