[Translation from Japanese to English ] Good day. I want to be issued with a call tag and I wish for the refund to...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( premiumdotz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nagaharak at 23 Sep 2013 at 10:28 1142 views
Time left: Finished

こんにちは、

それではコールタグを発行していただき、クレジットの返金を希望したいと思いますが、2点確認したいことがあります。

・私は日本に住んでいますが、コールタグの発行はしていただけますか?

・返金は256.07ドル(送料含む)を返金していただけますか?

ご回答お待ちしております。
よろしくお願いします。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 10:34
Good day.

I want to be issued with a call tag and I wish for the refund to be made through credit. In line with this, I also want to confirm two things from you.

・Will you be able to issue a call tag to me even though I live in Japan?

・Would it be alright for you to refund me with 256.07 dollars (postage included)?

I will be waiting for your reply.
Thank you in advance.
nagaharak likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2013 at 10:36
Hello,

So, I would like to request the issuance of the call tag and reimbursement, but I would like to clarify the following two iquiries;

・Is it possible to issue the call tag even I live in Japan?

・Would you reimburse the amount of 256.07$ including the shipping charge?

I will be waiting for your reply.
Thank you and regards.
nagaharak likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime