Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good day. I want to be issued with a call tag and I wish for the refund to...
Original Texts
こんにちは、
それではコールタグを発行していただき、クレジットの返金を希望したいと思いますが、2点確認したいことがあります。
・私は日本に住んでいますが、コールタグの発行はしていただけますか?
・返金は256.07ドル(送料含む)を返金していただけますか?
ご回答お待ちしております。
よろしくお願いします。
それではコールタグを発行していただき、クレジットの返金を希望したいと思いますが、2点確認したいことがあります。
・私は日本に住んでいますが、コールタグの発行はしていただけますか?
・返金は256.07ドル(送料含む)を返金していただけますか?
ご回答お待ちしております。
よろしくお願いします。
Translated by
premiumdotz
Good day.
I want to be issued with a call tag and I wish for the refund to be made through credit. In line with this, I also want to confirm two things from you.
・Will you be able to issue a call tag to me even though I live in Japan?
・Would it be alright for you to refund me with 256.07 dollars (postage included)?
I will be waiting for your reply.
Thank you in advance.
I want to be issued with a call tag and I wish for the refund to be made through credit. In line with this, I also want to confirm two things from you.
・Will you be able to issue a call tag to me even though I live in Japan?
・Would it be alright for you to refund me with 256.07 dollars (postage included)?
I will be waiting for your reply.
Thank you in advance.