Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大キッチンの使い方が非常に悪い人がいます。 使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。 他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。 こ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん liuxuecn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

asia_webによる依頼 2013/09/23 09:15:36 閲覧 1825回
残り時間: 終了

大キッチンの使い方が非常に悪い人がいます。
使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。

他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。

ここはホテルではありません! 

自分で使った物は自分で片づける、自分で掃除するのがルールです。

ルールを守れない方にはマネージャーから厳重注意及び罰金5000円を徴収します。

食品には部屋番号を書いて下さい。ドアは閉めないで下さい

ゴミは必ず透明な袋に入れて下さい。透明以外の袋でゴミを捨てた場合は監視カメラで確認し、ゴミを捨てた人に返却します。

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/09/23 10:53:10に投稿されました
有大厨房的用法非常不好人存在。
经常看到不洗用过的餐具和锅等而被放置的情况。

也请考虑别人,干净地使用。

这里不是酒店!

自己用过的物品自己收拾,自己打扫,这是规则。

对不守规则的人,将由部门经理进行严重警告及征收5000日元的罚款。

请在食品上写上房间号码。请别关上门

垃圾请务必放入到透明袋内。如果用透明袋以外的袋扔垃圾,将通过监控摄像机确认,将其退回到扔垃圾的人。
liuxuecn
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/09/23 09:38:42に投稿されました
有些人的大厨房使用方法非常不好。
经常能看到没洗的用过的锅碗瓢盆等就那样放在那里。

请多考虑考虑其他人来干净的使用这些器具。

这里不是酒店!

自己收拾自己用过的东西,自己来清扫这是基本规则。

对不守规则的人,管理员将发出严重警告并处罚金5000日元。

请在食品上写好房间号码。请不要关门。

垃圾请一定要放在透明塑料袋中。如果通过监视摄像头,确认有将垃圾放在不透明塑料袋中扔掉的情况,将退还给扔垃圾的人。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。