Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大キッチンの使い方が非常に悪い人がいます。 使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。 他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。 こ...

翻訳依頼文
大キッチンの使い方が非常に悪い人がいます。
使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。

他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。

ここはホテルではありません! 

自分で使った物は自分で片づける、自分で掃除するのがルールです。

ルールを守れない方にはマネージャーから厳重注意及び罰金5000円を徴収します。

食品には部屋番号を書いて下さい。ドアは閉めないで下さい

ゴミは必ず透明な袋に入れて下さい。透明以外の袋でゴミを捨てた場合は監視カメラで確認し、ゴミを捨てた人に返却します。
berlinda さんによる翻訳
有大厨房的用法非常不好人存在。
经常看到不洗用过的餐具和锅等而被放置的情况。

也请考虑别人,干净地使用。

这里不是酒店!

自己用过的物品自己收拾,自己打扫,这是规则。

对不守规则的人,将由部门经理进行严重警告及征收5000日元的罚款。

请在食品上写上房间号码。请别关上门

垃圾请务必放入到透明袋内。如果用透明袋以外的袋扔垃圾,将通过监控摄像机确认,将其退回到扔垃圾的人。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
berlinda berlinda
Standard
 品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...