Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大キッチンの使い方が非常に悪い人がいます。 使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。 他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。 こ...
翻訳依頼文
大キッチンの使い方が非常に悪い人がいます。
使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。
他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。
ここはホテルではありません!
自分で使った物は自分で片づける、自分で掃除するのがルールです。
ルールを守れない方にはマネージャーから厳重注意及び罰金5000円を徴収します。
食品には部屋番号を書いて下さい。ドアは閉めないで下さい
ゴミは必ず透明な袋に入れて下さい。透明以外の袋でゴミを捨てた場合は監視カメラで確認し、ゴミを捨てた人に返却します。
使った食器や鍋等を洗わずに放置されているのを度々見かけます。
他の人の事も考えて清潔に利用して下さい。
ここはホテルではありません!
自分で使った物は自分で片づける、自分で掃除するのがルールです。
ルールを守れない方にはマネージャーから厳重注意及び罰金5000円を徴収します。
食品には部屋番号を書いて下さい。ドアは閉めないで下さい
ゴミは必ず透明な袋に入れて下さい。透明以外の袋でゴミを捨てた場合は監視カメラで確認し、ゴミを捨てた人に返却します。
berlinda
さんによる翻訳
有大厨房的用法非常不好人存在。
经常看到不洗用过的餐具和锅等而被放置的情况。
也请考虑别人,干净地使用。
这里不是酒店!
自己用过的物品自己收拾,自己打扫,这是规则。
对不守规则的人,将由部门经理进行严重警告及征收5000日元的罚款。
请在食品上写上房间号码。请别关上门
垃圾请务必放入到透明袋内。如果用透明袋以外的袋扔垃圾,将通过监控摄像机确认,将其退回到扔垃圾的人。
经常看到不洗用过的餐具和锅等而被放置的情况。
也请考虑别人,干净地使用。
这里不是酒店!
自己用过的物品自己收拾,自己打扫,这是规则。
对不守规则的人,将由部门经理进行严重警告及征收5000日元的罚款。
请在食品上写上房间号码。请别关上门
垃圾请务必放入到透明袋内。如果用透明袋以外的袋扔垃圾,将通过监控摄像机确认,将其退回到扔垃圾的人。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...