Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your order. This is Sato from cotton. I am very happ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 413kiraline_ , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by watanosato at 21 Sep 2013 at 10:04 4869 views
Time left: Finished

この度はご注文いただきまして誠にありがとうございます。綿の郷です。
商品の方、気に入っていただけましたようで大変嬉しい限りです。
子供用のハンテンに関しては、今年は追加の柄はございません。
お孫さんの身長は分かりますか?6歳だと日本では平均116 cmなので120を購入されます。
子供は成長が早いので少し大きいけれど来年も着れるように130を買う場合もあります。

また、この商品は日本から出荷で税関を通りますので、タイミングによってはお届けまで時間がかかるので余裕をもってご注文ください。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 10:24
Thank you very much for your order. This is Sato from cotton.
I am very happy that you like the product.
There are additional patterns for the spots used for children this year.
Do you know the height of your grandchild? A 6 year old in Japan average around 116 cm so one would purchase the.
In some cases, there are those who buy 130 since children grow fast and they want it to still fit by the following year .

In addition, please order in advance as this product needs to go through the Japan customs which will affect the delivery time.
watanosato likes this translation
413kiraline_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 10:29
Thank you very much for your purchase。This is Menno Miyako。
We are delighted to hear that you are happy with our product.
There will be no additional designs this years for the children's Hanten.

How tall is your grandson/granddaughter ? In Japan a 6 year old is about 116-120cm in average.
However, children grow very fast so some people buy those for 130cm so that the children are able to wear it next year as well.
Also as the product will go through customs when shipped from Japan, depending on the timing, there is a possibility that the delivery will take longer than expected. Therefore we recommend that prior to placing your order, you allow a fair amount of time for it arrive.
watanosato likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 10:16
Thank you very much for your order. We are with Watanosato
We are very happy to hear that you have been attracted with our items.
For the children’s Hanten (jacket), we have no plan to add additional print.
Would you tell us the height of your daughter? In Japan, the average height of 6 year girl is around 116 cm so the size 120 cm is recommended.
There are some customers who purchase 130 cm because the children grow very fast and they hope to let their children wear the same jacket in next year.

And, since this item is shipped from Japan and it shall undergo the customs’ inspection, it may take rather longer time to be delivered so please make the order with a margin of time.
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime