[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your order. This is Sato from cotton. I am very happ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 413kiraline_ , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by watanosato at 21 Sep 2013 at 10:04 4798 views
Time left: Finished

この度はご注文いただきまして誠にありがとうございます。綿の郷です。
商品の方、気に入っていただけましたようで大変嬉しい限りです。
子供用のハンテンに関しては、今年は追加の柄はございません。
お孫さんの身長は分かりますか?6歳だと日本では平均116 cmなので120を購入されます。
子供は成長が早いので少し大きいけれど来年も着れるように130を買う場合もあります。

また、この商品は日本から出荷で税関を通りますので、タイミングによってはお届けまで時間がかかるので余裕をもってご注文ください。

Thank you very much for your order. We are with Watanosato
We are very happy to hear that you have been attracted with our items.
For the children’s Hanten (jacket), we have no plan to add additional print.
Would you tell us the height of your daughter? In Japan, the average height of 6 year girl is around 116 cm so the size 120 cm is recommended.
There are some customers who purchase 130 cm because the children grow very fast and they hope to let their children wear the same jacket in next year.

And, since this item is shipped from Japan and it shall undergo the customs’ inspection, it may take rather longer time to be delivered so please make the order with a margin of time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime