[日本語からドイツ語への翻訳依頼] D 出荷時に商品を検品した際にリチウム電池が内蔵していることが わかりました。 リチウム電池は日本郵便で配送することができません。 せっかくご購入頂いた...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 19分 です。

okotay16による依頼 2013/09/19 14:52:04 閲覧 1848回
残り時間: 終了

D

出荷時に商品を検品した際にリチウム電池が内蔵していることが
わかりました。
リチウム電池は日本郵便で配送することができません。
せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。
お詫びとして後日に日本文化の「扇子」をお送りさせて頂きますので
是非ご利用ください。
誠に申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせて頂いてよろしいでしょう?
どうぞよろしくお願い致します。


kiwi
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/19 23:11:00に投稿されました
Wir haben bei der Warenprüfung erfahren, dass eine Lithiumbatterie im Artikel eingebaut ist./ dass Lithiumbatterien im Artikel eingebaut sind.
Lithiumbatterien können durch die japanische Post nicht geschickt werden.
Wir entschuldigen uns bei Ihnen sehr, dass wir Ihnen trotz Ihres Kaufes nicht helfen können.
Wir werden als Entschuldigung einen Fächer „Sensu“, ein japanisches Kulturgut, schicken. Wir freuen uns, wenn Sie ihn benutzen.
Entschuldigen Sie bitte, aber könnte Ihre diesmalige Bestellung storniert werden?
Wir freuen uns auf Ihre Rückmeldung.
kiwi
kiwi- 10年以上前
内蔵リチウム電池が1つなら「dass eine Lithiumbatterie im Artikel eingebaut ist.」を、複数なら「dass Lithiumbatterien im Artikel eingebaut sind.」を使って下さい。
「深くお詫び申し上げます。」の前後にも謝罪の言葉が入っているので、翻訳から省きました。
mellowgerman
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/19 15:26:50に投稿されました
Als ich die zu versendende Ware geprüft habe, habe ich bemerkt, dass eine Lithium-Batterie eingebaut ist.
Eine Lithium-Batterie kann nicht mit der japanischen Post versendet werden.
Es tut mir sehr leid, dass ich trotz Ihres Kaufs nichts für Sie tun kann.
Als Entschulding werde ich Ihnen morgen einen traditionellen japanischen Fächer zusenden zu Ihrer freien Verwendung.
Ich bedauere es sehr, aber ich muss Ihre Bestellung leider annulieren.
Mit freundlichen Grüßen

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。