Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am xx. I am so glad that your shop has various kinds of great produ...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , tomomimomi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Sep 2013 at 22:22 1958 views
Time left: Finished

こんにちは。
○○です。

御社のショップは大変素晴らしい商品が
沢山ありとても嬉しく思います。

もしも、ショップで商品を購入する場合について
質問があります。

購入後の商品が破損した場合は、
メーカーでの修理は可能でしょうか。

例えば、カフスリンクが壊れた場合とか、
ジッパーが壊れた場合とかです。

回答を楽しみにしております。

御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。





tomomimomi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 22:28
Hello, I am xx.
I am so glad that your shop has various kinds of great products. I would like you to ask about something if I buy some. If the products break after I get them, will the manufacture repair? For example, cuff ring or zippers. I am looking forward your respond. Thank you for your work and I am looking forward to it.
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 22:28
Hello.
I'm ○○.

Your shop has many amazing products and I'm very pleased.

I have a question about the case when I purchase at your shop.

If already bought product broke later, is it possible to repair it at the maker?

For instance, cases like cuffs link or zipper have broken.

I'm looking forward to your answer.

I'm sorry for your time.
Thank you in advance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime