Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I am xx. I am so glad that your shop has various kinds of great produ...
Original Texts
こんにちは。
○○です。
御社のショップは大変素晴らしい商品が
沢山ありとても嬉しく思います。
もしも、ショップで商品を購入する場合について
質問があります。
購入後の商品が破損した場合は、
メーカーでの修理は可能でしょうか。
例えば、カフスリンクが壊れた場合とか、
ジッパーが壊れた場合とかです。
回答を楽しみにしております。
御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
○○です。
御社のショップは大変素晴らしい商品が
沢山ありとても嬉しく思います。
もしも、ショップで商品を購入する場合について
質問があります。
購入後の商品が破損した場合は、
メーカーでの修理は可能でしょうか。
例えば、カフスリンクが壊れた場合とか、
ジッパーが壊れた場合とかです。
回答を楽しみにしております。
御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
Translated by
tomomimomi
Hello, I am xx.
I am so glad that your shop has various kinds of great products. I would like you to ask about something if I buy some. If the products break after I get them, will the manufacture repair? For example, cuff ring or zippers. I am looking forward your respond. Thank you for your work and I am looking forward to it.
I am so glad that your shop has various kinds of great products. I would like you to ask about something if I buy some. If the products break after I get them, will the manufacture repair? For example, cuff ring or zippers. I am looking forward your respond. Thank you for your work and I am looking forward to it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
tomomimomi
Starter