こんにちは。
○○です。
御社のショップは大変素晴らしい商品が
沢山ありとても嬉しく思います。
もしも、ショップで商品を購入する場合について
質問があります。
購入後の商品が破損した場合は、
メーカーでの修理は可能でしょうか。
例えば、カフスリンクが壊れた場合とか、
ジッパーが壊れた場合とかです。
回答を楽しみにしております。
御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 22:28
Hello, I am xx.
I am so glad that your shop has various kinds of great products. I would like you to ask about something if I buy some. If the products break after I get them, will the manufacture repair? For example, cuff ring or zippers. I am looking forward your respond. Thank you for your work and I am looking forward to it.
I am so glad that your shop has various kinds of great products. I would like you to ask about something if I buy some. If the products break after I get them, will the manufacture repair? For example, cuff ring or zippers. I am looking forward your respond. Thank you for your work and I am looking forward to it.
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 22:28
Hello.
I'm ○○.
Your shop has many amazing products and I'm very pleased.
I have a question about the case when I purchase at your shop.
If already bought product broke later, is it possible to repair it at the maker?
For instance, cases like cuffs link or zipper have broken.
I'm looking forward to your answer.
I'm sorry for your time.
Thank you in advance.
I'm ○○.
Your shop has many amazing products and I'm very pleased.
I have a question about the case when I purchase at your shop.
If already bought product broke later, is it possible to repair it at the maker?
For instance, cases like cuffs link or zipper have broken.
I'm looking forward to your answer.
I'm sorry for your time.
Thank you in advance.