[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、連絡ありがとうございます。 商品が届いていないことをお詫びします。 今一度私から商品を送りますので、発送が完了しましたら 出来るだけ早くあな...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん mzarco1 さん [削除済みユーザ] さん violet さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/09/18 06:50:19 閲覧 1405回
残り時間: 終了

こんにちは、連絡ありがとうございます。

商品が届いていないことをお詫びします。
今一度私から商品を送りますので、発送が完了しましたら
出来るだけ早くあなたに連絡します。

大変申し訳ありませんが今しばらくお待ちください。

■賞味期限 2014年5月
■空港限定販売品
この商品は〇〇が10箱入っています
この商品は最後の一点です。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 06:57:06に投稿されました
Hello and thank you for contacting me.

I am sorry that the item has not been delivered.
I will ship the item again. I will let you know as soon as the shipment is complete.

I apologize for the delay and appreciate your patience.

■Best before May 2014
■Airport limited item
This item contains 10 boxes of 〇〇
This is the last available item.
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 06:56:27に投稿されました
Hello. Thank you for contacting me.

Please accept my sincere apology for the delay in the delivery of the product.
I will ship out the product once more, and I will contact you again as soon as I receive the word on delivery status.

I am very sorry for the inconveniences but please wait a little longer.

■Expiration date: May 2014
■Airport limited edition

This product is a set of 10 of ##.
This is the last item remaining in stock.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 07:02:35に投稿されました
Hello. Thank you for your information.

I apologize for the item not to have delivered yet.
As I am going to ship the item again, upon the completion of shipping I will inform you immediately.

I am really sorry for inconvenience, but please wait for a while.

■Best when consumed by May 2014
■Limited Sale at Airport
The item contains 10 boxes of ○○.
This is the last item to be sold.
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 07:02:13に投稿されました
Hi.Thank you for the message.

I am sorry you didn't receive the product yet.
I will send you again and let you know as soon as I ship it.

I am sorry and thanks for your patient.
■best before date 2014.May
■airport limited product
This package include 10 boxes of 〇〇.
This is last package

★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。