[Translation from Japanese to English ] Hello and thank you for contacting me. I am sorry that the item has not be...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , yyokoba , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 18 Sep 2013 at 06:50 1374 views
Time left: Finished

こんにちは、連絡ありがとうございます。

商品が届いていないことをお詫びします。
今一度私から商品を送りますので、発送が完了しましたら
出来るだけ早くあなたに連絡します。

大変申し訳ありませんが今しばらくお待ちください。

■賞味期限 2014年5月
■空港限定販売品
この商品は〇〇が10箱入っています
この商品は最後の一点です。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 06:57
Hello and thank you for contacting me.

I am sorry that the item has not been delivered.
I will ship the item again. I will let you know as soon as the shipment is complete.

I apologize for the delay and appreciate your patience.

■Best before May 2014
■Airport limited item
This item contains 10 boxes of 〇〇
This is the last available item.
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 06:56
Hello. Thank you for contacting me.

Please accept my sincere apology for the delay in the delivery of the product.
I will ship out the product once more, and I will contact you again as soon as I receive the word on delivery status.

I am very sorry for the inconveniences but please wait a little longer.

■Expiration date: May 2014
■Airport limited edition

This product is a set of 10 of ##.
This is the last item remaining in stock.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 07:02
Hello. Thank you for your information.

I apologize for the item not to have delivered yet.
As I am going to ship the item again, upon the completion of shipping I will inform you immediately.

I am really sorry for inconvenience, but please wait for a while.

■Best when consumed by May 2014
■Limited Sale at Airport
The item contains 10 boxes of ○○.
This is the last item to be sold.
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2013 at 07:02
Hi.Thank you for the message.

I am sorry you didn't receive the product yet.
I will send you again and let you know as soon as I ship it.

I am sorry and thanks for your patient.
■best before date 2014.May
■airport limited product
This package include 10 boxes of 〇〇.
This is last package

★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

■は入れて翻訳して下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime