こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
おぉ、それは素晴らしいニュースです。
教えて頂きありがとうございます。
両方とも30個ずつ注文させて頂きたいと思います。
ただ、今後とも注文させて頂きますのでもう10%だけ安くして頂くことはできませんでしょうか?
2点確認させてください。
・箱はオリジナルの箱で届きますでしょうか。
・仮に30個ずつ(トータル60個)送って頂いた場合の送料はいくらぐらいでしょうか。
どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 23:40:52に投稿されました
Hello.
Thank you for your contact.
Oh, that sounds great.
I appreciate your telling.
I want to order both of them 30 each.
But could you discount only more 10% as I continue to order after this?
I have two questions.
・Is its package an original box?
・If you send items 30 each(the total is 60), how much is the carriage?
Best regards.
・
Thank you for your contact.
Oh, that sounds great.
I appreciate your telling.
I want to order both of them 30 each.
But could you discount only more 10% as I continue to order after this?
I have two questions.
・Is its package an original box?
・If you send items 30 each(the total is 60), how much is the carriage?
Best regards.
・
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 23:35:50に投稿されました
Hello,
Thank you for your e-mail.
Wow, it is a wonderful news!
Thank you for letting me know about it.
I'd love to purchase 30 of each items.
I would be appreciate if you can give me 10% discount on them, and I also like to purchase your items from now on.
I have two things that I want to ask you:
* Are the boxes original?
* Could you tell me how much the total shipping (to Japan) will be if I purhcase 30 of each, total of 60?
Thank you in advance.
baggi_naさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for your e-mail.
Wow, it is a wonderful news!
Thank you for letting me know about it.
I'd love to purchase 30 of each items.
I would be appreciate if you can give me 10% discount on them, and I also like to purchase your items from now on.
I have two things that I want to ask you:
* Are the boxes original?
* Could you tell me how much the total shipping (to Japan) will be if I purhcase 30 of each, total of 60?
Thank you in advance.
評価
57
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 23:41:09に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.
Oh, that's a wonderful news.
Thank you for letting me know.
I'd like to order 30 each for both.
But, I wonder if you can offer me only 10% discount by dealing continuously with you.
I would like to make sure 2 points,
- If it's going to arrive in original package.
- If I order 30 each (60 total), how much the shipping fee is going to be.
Thank you again, and looking forward to hearing from you soon.
Thank you for your message.
Oh, that's a wonderful news.
Thank you for letting me know.
I'd like to order 30 each for both.
But, I wonder if you can offer me only 10% discount by dealing continuously with you.
I would like to make sure 2 points,
- If it's going to arrive in original package.
- If I order 30 each (60 total), how much the shipping fee is going to be.
Thank you again, and looking forward to hearing from you soon.
翻訳 / 英語
- 2013/09/17 23:43:39に投稿されました
Good Day
Thank you for contacting me.
Oh, that is great news.
Thank you for telling me.
We would like to order 30 pieces for each.
However, since i would be ordering in the future , won't you be able to give a 10% discount?
Please allowed me to confirm two points.
Would the box arrive in an original box?
If i send it by 30s (total 60), how much would the shipping fee be?
Thank you very much.
Thank you for contacting me.
Oh, that is great news.
Thank you for telling me.
We would like to order 30 pieces for each.
However, since i would be ordering in the future , won't you be able to give a 10% discount?
Please allowed me to confirm two points.
Would the box arrive in an original box?
If i send it by 30s (total 60), how much would the shipping fee be?
Thank you very much.