Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "JATA Tabihaku* Expo 2013"opened on Sept 13 at Tokyo Big Sight. The particip...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mellowgerman , rollingchopsticks ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by toushis at 17 Sep 2013 at 16:45 1622 views
Time left: Finished

9月13日、東京ビッグサイトで「JATA旅博2013」が開幕。今回は154か国・地域から730社・団体が出展、過去最大の1353小間での開催となった。

12日には商談会が開催されたほか、夕刻には「Tabihaku Night 2013」が開催された。増上寺をユニークベニューとして利用し、江戸をイメージした和の空間“TABIHAKU YOKOCHO”を境内に創出した。各国駐日大使、国内外の出展者などおよそ800人に、日本のおもてなし文化やMICE開催地としての魅力を披露した。

rollingchopsticks
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2013 at 17:27
"JATA Tabihaku* Expo 2013"opened on Sept 13 at Tokyo Big Sight. The participants ranging from 154 countries and
areas with 730 companies and organizations were spreading into largest ever 1353 rooms.

After the business meetings on 12th, "Tabihaku Night 2013" opened.
Using Zojo-ji (Zojo Temple) as the unique venue, a Japanese space "TABIHAKU YOKOCHO" was recreated with the image of Edo in mind on the temple grounds. About 800 guests from ambassadors representing different countries to the exhibitors outside and inside Japan were there to enjoy the beauty of Japanese culture "omotenashi*" and were charmed by the MICE hosting venue.
*Travel Expo"
**The spirit of Japanese selfless hospitality
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2013 at 17:05
On the 13th of September, JATA2013 opened on a big site in Tokyo. This time, 730 companys and organisations from 154 different countries and regions took part in the exhibition, the biggest turn out to this day.

On the 12th, aside from business talks, Tabihaku Night 2013 also took place in the evening. Using the Zoujouji temple as a unique site, the japanese style room Tabihaku Yokocho, was created on its premises to give that certain Edo feel. About 800 people, including the ambassodors to Japan of every country and foreign exhibitors, were introduced to the Japanese hospitality culture and the charm of the MICE venue.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2013 at 17:04
On the September the 13th, “JATA Tabihaku 2013” was held at Tokyo Bigsight. Totally 730 companies and associations participated in from 154 countries and districts. Additionally, there were 1353 exhibition stands and it is largest-ever.

On 12th the commercial conference was held followed by “Tabihaku Night 2013” in the early evening. The Zojo temple was used for the unique venue and it created a fancy place “TABHIHAKU YOKOCHO” which imitates traditional Japanese old city Edo. It appealed to 800 people including the ambassadors to Japan and the domestic and international exhibitors that Japan has the sprit of hospitality and is attractive as a place for MICE.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime