Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The items I purchased from you have arrived here in Japan. Can you see pic...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , googlybear , linne0213 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by goito at 11 Sep 2013 at 21:07 1531 views
Time left: Finished

あなたから購入した商品が日本に届きました。

画像を見る事はできますか?

これが新品ですか?

バックの蓋の部分にはしみがあり、キャスターの部分はキズだらけです。

また、購入前に新品タグはついているか?とあなたに質問したところ
『付いている』とゆう返事でした。

ですが、タグもない。

どのような対処をしてくれますか?

ebayにも報告しようと思います。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 21:11
The items I purchased from you have arrived here in Japan.

Can you see pictures?

Are these new?

There are some stains on a portion of the back cover and the caster has lots of nicks.

When I asked you before buying this, "Does it have a new-item tag?" you said "yes, it does."

But it doesn't.

How do you plan on dealing with this issue?

I am considering reporting you to eBay.
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 21:14
The product I purchased from you arrived in Japan.

Can you see the photo?

Is this a new product?

The part of the cover of the back has a stain, and the part of the caster is full of wounds.
There is a stain in the part of the back's lid and the caster's part is full of cuts.

In addition, I asked you if the tag is still attached to the new product before I made the purchase, and you replied that it is attached.

However, there is no tag.

How are you going to deal with this?

I am planning to report it in eBay as well.
linne0213
Rating 61
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2013 at 21:19
The product I bought from you have arrived in Japan.

Can you see the photo I've attached?

Do you call it a new product?

There is a stain on the flip and the caster wheels have many scratches.

Before making the purchase, I asked you if there is a tag to prove that it is a brand new product.
You answered that there would be one.

But there was no tag included.

Could you tell me the options I have on this matter?

I'm considering of reporting you to eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime