[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、○○さん いつもお世話になっております。 私の作品なのですが一週間ほど前にイタリアへ発送しましたのでそろそろ到着するかと思います。 質問に関...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nyamababy さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

isoyaによる依頼 2013/09/11 17:20:33 閲覧 1031回
残り時間: 終了

こんにちは、○○さん

いつもお世話になっております。
私の作品なのですが一週間ほど前にイタリアへ発送しましたのでそろそろ到着するかと思います。
質問に関してなのですが、今回の私の作品は額も含めて100ユーロで販売したいと考えています。
またカタログに掲載する名前は私のパーソナルネームでお願いいたします。






nyamababy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 17:27:09に投稿されました
Good day, Mr./Ms. --

Thank you very much for your assistance.
I believe that the item will be delivered soon since it has been a week since I had the item shipped to Italy.
Regarding your question, I believe that the total amount for the item is 100 Euro.
Also, for the name, please change the one seen in the catalog into my name.
Thank you very much.


isoyaさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 17:29:42に投稿されました
Hello, ○○

Thank you for your help.
I shipped my work to Italy about a week ago, I think it will arrive soon.
Concerning your question, I'd like to sell my work at 100 euro, including the frame.
Also, please put my personal name on the catalogue.
isoyaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アートギャラリーの担当者さんとのやり取りです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。