Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Just a few hours after it concluded on Tuesday, Apple made its keynote presen...

This requests contains 1353 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ihirom , mars16 ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by runtarox at 11 Sep 2013 at 10:53 1230 views
Time left: Finished

Just a few hours after it concluded on Tuesday, Apple made its keynote presentation — at which it unveiled both the iPhone 5s and iPhone 5c — available online for all to view.

The stream of the event is now available on Apple's official website as well as from within the Apple Events app on your AppleTV. Tuesday's presentation included Apple Chief Executive Tim Cook, marketing chief Phil Schiller, and Software Engineering head Craig Federighi.

Apple used the event to introduce its new flagship smartphone, the iPhone 5s, which features a Touch ID fingerprint scanner and 64-bit A7 processor. It will go on sale next Friday, Sept. 20, and will be available for starting at $199 with a new service contract.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 11:53
火曜日のアップル社基調プレゼンテーションでiPhone 5Sと5C公表したちょうど2時間後にオンラインでそれらの形態装置が閲覧できるようになりました。

一連のイベントはアップル社公式ウェブサイトやアップルイベントアプリをインストールした形態装置でもまた閲覧することができます。火曜日のプレゼンテーションにはアップル社最高経営責任者Tim Cook、首席営業Phil Schillerと首席ソフト開発Craig Federighiが参加しました。

アップル社はプレゼンを旗艦スマートフォン製品でありタッチID式指紋スキャナーと64ビットのA7プロセッサを搭載したiPhone 5Sの発表の場として使いました。
IPhone 5S来週の金曜日9月20日から新サービス契約付で最低199ドルの値段で発売されます。
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
申し訳ありませんが冒頭の「火曜日のアップル社基調プレゼンテーションでiPhone 5Sと5C公表したちょうど2時間後にオンラインでそれらの形態装置が閲覧できるようになりました。」の文章を「火曜日のアップル社基調プレゼンテーションでiPhone 5Sと5C公表したちょうど数時間後にオンラインでそれらの形態装置が閲覧できるようになりました。」に差し替えてください。
ihirom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 11:18
結論を出してわずか二三時間後の火曜日に、Appleは基調講演をおこないiPhone 5s と iPhone 5cを公開しオンラインで見ることができるようになりました。
そのイベントのストリームラインはアップルの公式ウェブサイト、またAppleTVの Apple Events アプリでも見ることができます。火曜日の講演はApple Chief Executiveの Tim Cook, marketing chiefの Phil Schillerそして Software Engineering head のCraig Federighiが登場しました。
Appleはそのイベントで彼らの旗艦スマートフォンを紹介しましたが、それはタッチID指紋スキャナーと64-bit A7 processorを搭載したものであります。次の金曜日(9月20日)に販売され新しいサービス内容で$199から入手可能です。

The company introduced the new iPhone 5c, which has similar specifications to last year's iPhone 5, but comes in a new polycarbonate plastic case that's available in five new colors: red, green, yellow, blue and white. The iPhone 5c will run $99 for a 16-gigabyte model with carrier subsidy, or $199 for a 32-gigabyte capacity, and will also debut next Friday. Preorders for the iPhone 5c begin this Friday, Sept. 13.

Apple also revealed that iOS 7, its redesigned mobile operating system, will launch for compatible iPhone, iPad and iPod touch devices next Wednesday, two days before the new iPhones become available. It will be a free download.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 12:19
同社は新たなiPhone 5cという昨年の iPhone 5と同じスペックを持つ機種を導入しますが、新しく5色(赤、緑、黄、青、白)で利用できるポリカーボネートのプラスチックケースが付いています。iPhone 5cの価格は16ギガバイトモデルが通信会社の奨励金付きで99ドル、32ギガバイト機能が199ドルで、翌金曜日にデビューします。iPhone 5cの事前注文は9月13日の金曜日からです。

Appleは同時に、iPhone、iPad、iPod touch機器に対応し、再設計されたモバイルオペレーティングシステムiOS 7を、新たなiPhoneが利用できる2日前の水曜日にローンチすることも明らかにしました。これは無料でダウンロードできるでしょう。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 12:15
アップル社は昨年発売されたiPhone 5と同じ仕様の新iPhone 5Cを発表しましたが、iPhone 5Cは赤、緑、黄、青そして白の新5色のポリカーボネートのプラスチックケースを使用しています。iPhone 5Cは移動通信会社が販売する16ギガバイトモデルは99ドルか、または32ギガバイトモデルで199ドルです。これらのiPhone 5Cも来週金曜日に発売されます。先行予約販売は今週金曜日9月13日に開始します。

アップル社は再設計した携帯用オペレーティングシステムでiPhone、iPad、そしてタッチ式iPodに互換性のあるiOS 7を来週水曜日にリリースすることも公表しました。iOS 7は無料でダウンロードできます。
ihirom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 11:30
会社は新しいiPhone 5cを公開し、昨年のiPhone 5と似たような使用ですが、ポリカーボネイト・プラスチックで登場し、赤・緑・黄・青・白の五色があります。iPhone 5cは通信キャリアからの補助があれば16ギガバイトが$99で、32ギガバイトが$199です。iPhone 5cの先行予約は9月13日火曜日に始まります。
アップルがまた発表したところでは、再開発された携帯オペレーティングシステムであるiOS 7がiPhone互換であるiPadやiPod touchデバイスへの導入を次の水曜日に予定していますが、新しい iPhoneがでる2日前で無料でダウンロードできます。

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/09/10/apples-iphone-5s-iphone-5c-keynote-now-available-to-stream

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime