Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス 商品が昨日到着し、モデルが手に入りとても満足しています。どうもありがとう!まずはご連絡まで! 他にどんなJohnny Deppのフィ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん linne0213 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

okotay16による依頼 2013/09/10 23:57:30 閲覧 1632回
残り時間: 終了

UK

Just to let you know that this arrived yesterday and I'm very happy with the
model - thanks very much!

Can you let me know what other Johnny Depp dolls you make? Is it just the
Mad Hatter and Sweeney Todd Models currently? How much are they? Would I get
any discount if I buy more?

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 00:11:18に投稿されました
イギリス

商品が昨日到着し、モデルが手に入りとても満足しています。どうもありがとう!まずはご連絡まで!

他にどんなJohnny Deppのフィギュアを製作しておられるのか教えて頂けますか。現在あるのはMad HatterとSweeney Toddモデルだけですか。価格はいくらですか。多く購入すれば割引して頂けますか。
linne0213
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 00:05:29に投稿されました
UK

昨日こちらのモデルが届き、非常に満足しているということをお知らせしたくメールしました。
本当にありがとうございます!

他にどんなジョニー・デップ人形を作成していらっしゃるか伺えますか?
今のところ、マッドハッター(『アリス・イン・ワンダーランド』)とスウィーニー・トッドだけでしょうか?
それぞれ価格はいかほどですか?
複数購入による値引きなどはありますか?
★★★★★ 5.0/2
linne0213
linne0213- 約11年前
冒頭のUKは、イニシャル等の呼びかけの語と解釈いたしましたが、場合によってはイギリス(United Kingdom)の可能性もあります。
文脈からは判断がつきかねますので、もしもそのどちらでもないようでしたら、ご相談ください。
他の可能性を考えてみます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。