[Translation from English to Japanese ] Thanks for your reply. I will send it today then.   To make things easier I...

This requests contains 400 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , ryanchen ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by sion at 04 Sep 2013 at 17:20 1972 views
Time left: Finished

Thanks for your reply. I will send it today then.

 

To make things easier I will not send you a proforma invoice now for this little item. I will add the price of 5,80€ (Hammock hook + shipment) in the next proforma invoice in your next order. The delivery takes 5-8 days to Japan. If you have the address of your customer I can send it to him directly!

 

Hope this is ok for you. Waiting for your reply.

fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 17:24
ご返信いただきありがとうございます。今日、発送いたします。

 

今回この小さなアイテムのためにプロフォーマインボイスを送付いたしません。次のご注文をいただく時、そのプロフォーマインボイスに€5,80(ハンモックフック+出荷)を追加します。日本までの配送は5-8日かかります。お客さまのアドレスを頂いたら、こちらから直接彼に発送することもできます!

 

これで問題ないでしょうか。お返事をお待ちしております。
ryanchen
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 17:31
お返事ありがとうございます。今日中に送ります。

手間がかかるため、今回はこのアイテムだけのためにプロフォーマインボイスを送らないことに致します。5.80ユーロ(ハンモック用フックと送料)を次の注文のプロフォーマインボイスに加えます。郵便物の配達は日本に届くまで5-8日かかります。もしそちらのお客様のご住所がご存知でしたら、こちらから直接お送りすることもできます。

どうぞよろしくお願いします。お返事をお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime