Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 840.50.53.4 には8本のベルトがついていますか? なかのバインダーをはずして服などを固定するためのベルトです。 もしついていれば私に教えて下さい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さん miguelrene さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/08/29 06:25:48 閲覧 761回
残り時間: 終了

840.50.53.4 には8本のベルトがついていますか?
なかのバインダーをはずして服などを固定するためのベルトです。
もしついていれば私に教えて下さい。

なぜかというと以前私に届いた商品についていなかった。

あとまえに送ってもらった商品に余分に保証書がついていました。
それは返却したほうがいいですか?

ご連絡まっています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/29 07:14:22に投稿されました
Does 840.50.53.4 come with 8 belts?
These are the belts to fix the clothes etc after removing the binder inside.
If it does, please let me know.

The reason I ask you this is because last time I received it, it did not come with the belts.

Also, the item you previously sent had an extra guarantee card.
Should I return it to you?

I'll be waiting for your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/29 06:33:17に投稿されました
Are there 8 belts at 840.50.53.4?
It is a belt to fix outifit after removing a binder inside.
If it is fixed, please let me know.

I asked it because it was not fixed at the product I had received in the past.

There was an extra guarantee at the product that was sent before.
Should I return it?

I will be waiting for your reply.
miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/29 07:15:48に投稿されました
Are there eight belts on 840.50.53.4?
They are belts which are removed from the inside binder and are for securing clothes, etc.
If there are belts on it please let me know.

The reason is that there were no belts on a product that I purchased previously.

Also on the product that was sent to me previously, there was an extra guarantee.
Should I return this?

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。