[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 全種類購入するということでよろしいですね? それなら80000円(端末)×3+5000円(EMS)=245000円でよろしい...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん puccaneko さん rollingchopsticks さん abmskayi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

weretrによる依頼 2013/08/27 18:19:13 閲覧 3011回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
全種類購入するということでよろしいですね?
それなら80000円(端末)×3+5000円(EMS)=245000円でよろしいでしょうか?
関税に引っかかる可能性も考えて3回に分けて配送させていただきます。
下記の銀行に入金後、住所を教えていただければEMSで配送させてもらいます。
配送後、追跡番号をメールでまた送らせていただきます。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 18:32:05に投稿されました
Thank you for your mail.
Would you like to purchase all the varieties? If that's the case, it will be 80,000 yen (computer terminal) X 3 + 5,000 yen (EMS charge), for a total of 245,000 yen. Is that alright?
Considering there might be customs duties charged, I'll divide it into three shipments. After you have deposited the money into the below bank account, if you'll tell me your address I'll ship by EMS.
After sending everything off, I'll e-mail you the tracking numbers.
★★★★☆ 4.0/1
puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 18:31:01に投稿されました
Thank you for your e-mail.
You will purchase all kinds of products, right?
If that's the case, 80,000 JPY (computer terminal) x 3 + 5,000 JYP (EMS) = 245,000 JYP. Is that okay?
There is a possibility that it will be stuck in customs, so let me think of sending it three times.
Please tell me the address so that it can be delivered through EMS after paying to the following bank.
After the delivery, I will mail you the tracking number.
rollingchopsticks
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 18:35:48に投稿されました
Thank you for your e-mail. Am I right to understand that you want to purchase the item in every kind. It will be 80,000yen(terminal)x3+5,000yen(EMS)=245,000yen. Is this correct? They will come in three separate deliveries to avoid the customs. I will ship them via EMS upon confirmation of your payment. Please let me know where to ship them. I will send you the tracking number once they are shipped.
abmskayi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 18:38:39に投稿されました
Thank you for your email.
That means you are fine with purchasing the whole set, Right?
If so, 80000 yen (terminal) x 3 + 50000 yen (EMS) = 245000 yen, okay?
Concerning that a tariff maybe caused, we will send it by 3 times.
After paying through the bank marked below, we will ship it by EMS after you tell us the address.
After shipping, we will send you the tracking number by email.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。